请登陆我们的网站首页  VISIT THE MAIN HomeShop SITE

时间 date__ 2012 09 22,周六 Saturday

工作坊时间 workshop time__下午4点-6点 16:00-18:00
工作坊主题 workshop topic__玩!有关身体的游戏 Design Guide for Playing your Body
报名请联系 registration__  lianxi [at] homeshop.org.cn,010 8403 0952

身体是我们可以游戏人间的根本,我们玩的好多,玩iPhone,玩音乐,玩忧郁,玩做作,玩暧昧,玩感情,玩政治⋯⋯ 就是很少玩我们这个根本。此次家-工-作坊从讨论身体性最多的舞踏中提取一些基础元素设置了几个小游戏,让我们来玩玩我们的身体。身体多好玩,身体好好玩!

The body is the fundamental playing piece for life’s little games. We play all the time—with our iPhones, with music, with melancholy, with being a bad ass, with politics…we only play too seldom with the most basic thing. So for this Home-Work-Shop we’ll begin with a discussion on the body through game in order to get a gist for the fundamentals of butoh dance. Play your body, play with your body, oh oh, your body!

这次家-工-作坊之后组织者北鸥和页慧将给大家演一次特殊的表演。工作坊和演出期间DUSTbar将开吧,让一切的严肃很好玩,一切好玩很严肃。
This Home-Work-Shop will be followed by a special performance by organisers YE Hui and BEIO. The DUSTbar will be seriously open to keep all seriousness play and all play serious.

演出时间 performance time__ 晚8点 20:00
票价 cost__ 30RMB(含啤酒一只 includes one beer

—–

演出人员介绍 about the performers__

北鸥 BEIO

舞踏工作者。1987年出生于浙江,现生活工作在北京。
高中退学,画画写作流浪于上海,厦门,成都,长沙等地,09年开始自学舞踏,11年在印度旅行时偶遇日本舞踏家Rhizome Lee,在他的舞社(Subbody Butoh Himalaya)学习并表演。他与国内多名即兴乐手合作,参与了多场以声音与身体当场化的即兴碰撞为主的艺术项目(如2010年策划的“宁静爆破学”系列以及2012与李剑鸿,VAVABOND合作参加第四届SALLY CAN’T DANCE),现与年轻的提琴手闫玉龙进行新的组合尝试。

Butoh worker, born 1987 in Zhejiang Province. Currently living and working in Beijing.
After leaving high school, BEIO began painting and leading a drifter’s life from Shanghai to Xiamen, Chengdu to Changsha and other places. In 2009 he began self-study in butoh dance, and in 2011 during a trip to India he had a fortuitous encounter with Japanese butoh artist Rhizome Lee. He began to perform with Lee’s Subbody Butoh Himalaya dance troupe, and in China he now often works with improvisational musicians to create performances and art projects that spontaneously combust sound and the body together. Recent work includes: curation of the “A Study for Tranquil Explosion” project (2010), 4th annual Sally Can’t Dance festival collaboration with LI Jianhong and VAVABOND (2012), and new experimentation and collaboration with young violinist YAN Yulong (current).

叶慧 YE Hui

1981年生于广东,中国。1997-2002年于中国广州学习作曲和电子乐;2004-2011年在维也纳音乐与表演艺术大学学习作曲与电子音乐,师从DetlevMueller‐Siemens,German Toro‐Perez and Karlheinz Essl,并于2011年取得硕士学位。自2010在维也纳应用艺术大学攻读数码艺术专业。她以一个作曲家,媒体艺术家和自然声响以及电脑音乐表演者的身份工作和生活在维也纳。叶慧的创作以器乐作曲作品,声音视觉(audio-visual art)装置和电子即兴表演为主。她的器乐以及装置作品曾在欧洲多个音乐,艺术节被展示,如:Carinthischer Sommer、Jeunesse Wien、Moozak Festival Wien、Medienfestival Tuehbinger、World Music Days 2012 等。
Born 1981 in Guangdong, China. Studied composition and electronic music in Guangzhou from 1997 to 2002, and received her masters degree from the Vienna University of Music and Performance in 2011, with professors Detlev Mueller‐Siemens and German Toro‐Perez and Karlheinz Essl. From 2010 she also began to study digital art at the Vienna Art Academy, and she thus now works with a varied identity, combining music composition, media art, natural sound, digital music and performance. Her artwork, instrumental music work, audio-visual pieces and installations foremost create improvised interactions with digital performance. She has performed and exhibited at various music and art festivals, including: Carinthischer Sommer, Jeunesse Wien, Moozak Festival Wien, Medienfestival Tuehbinger and World Music Days 2012。

活动组织者 this Home-Work-Shop and event organised by__  北鸥 BEIO、页慧 YE Hui、何颖雅 Elaine W. HO、王尘尘 Cici WANG




Update你一下… Just a few updates…

谢谢美国《Art Papers》杂志批评家Jason WAITE的9月份报告!文章可以在这里下载
HomeShop landed a few pages in the latest issue of Art Papers magazine—thank you, Jason WAITE! Download a PDF of the article here.

第三期《穿》杂志终于下厂了!这本拖呀拖啦呀啦的双年刊杂志十足值得等待呀,这周开始就能与朋友们见面了,欢迎你亲自过来买一本看看!
WEAR journal number three is now finally in print! More information coming soon, but starting this week, you can also just come and get it.

为了欢迎新学期的到来,家作坊“万物库”将准备一些会员特选的佳肴给大家品尝。另外尚有百余件的图书、DVD影碟和其它物品正在排队等待上架,不久将与大家见面!
To welcome the new school year, the Ten Thousand Item Treasury will soon be featuring selected items from the collection, hand-picked by members of the library. We’re a bit backlogged on new items, but expect at least 100 new books, DVDs and other paraphernalia to join the library soon~

丽江工作室壁画项目的新书发布会举办得很成功(丽莎和正杰,哦爷~)。此书在家作坊有售,感兴趣的朋友门可以直接过来参加秘密交易,跟我们一起创造新故事。
The Lijiang Studio mural stories book launch was held a few weeks ago (hurrah to Lisa and Jay and that heavy Yunnan concoction), and HomeShop will continue to carry copies of the book for hushed exchange to anyone who’s interested in purchasing. Contact or come by…

第二期北京城市农业联合会的工作坊由Ayumi MATSUZAKA主持,她在家作坊的屋顶上向我们介绍了一些很好的DIY收集堆肥的窍门,还与我们分享了她参加的一个为期一年的“大便和蔬菜循环收获”的项目~ 依爷!!!
The second meeting of the Beijing Urban Farmers’ Union was graciously led by Ayumi MATSUZAKA, who took our farmers up to the roof to learn more about home composting, extended cycles of harvesting poo and vegetables and more.

家作坊的第一次“愤怒管理”课不久前在草厂地哪里哪里空间举办。受艺术家郭颢之邀,观众可以在他的个展开幕日用竹棒捶打我们的手工艺品“品牙塔”(不过没想到我们的“半空半满 悲观乐观计量杯”实在是太结实了,承受了十多个猛击者的猛烈捶打之后才破开,并最终暴露出它的秘密们…
The first HomeShop anger management course took place as part of GUO Hao’s exhibition at Where Where space in Caochangdi, where guests were invited to slam our piñata with a splitting bamboo stick. The steadfast half-empty half-full pessimist-optimist measuring cup bore the weight of many a clobber, however, and it wasn’t until about ten batters later that it finally caved in and revealed its many secrets…

HomeShop is super happy to welcome art historian PhD student Orianna back to Beijing and the HomeShop workspace after a short visit to throw baseballs at Prada stores in the U.S. of A (more about that in Wear journal number three) last year. She is currently sharing the space with SugarJar‘s Lao YANG, Pilar and new co-workers Katharina, Ray and Shannon.
家作坊超级高兴地欢迎艺术史学博士研究生欧瑞亚娜(小欧)再回到北京家作坊的公共办公室,去年她曾专程回到美国去向Prada店扔棒球(具体怎么回事请参考第三期《穿》杂志)。目前,她正和白糖罐的老羊,Pilar以及新同事吴思远、卡塔琳娜和香农香浓地共享办公空间。

夏去秋来,白昼渐短,家作坊也将配合季节的转换,慢慢缩短我们的开放时间,准备进入今年的冬眠。当然始终欢迎大家过来,但是为了避免你白跑一趟,建议来之前先给我们这些熊孩子们打个电话 010 8403 0952 预个约~ 不然谁愿意在大冷天儿里爬起来呢?吼吼⋯⋯
We’re getting ready for winter hibernation and it’s about time for a slow down. HomeShop will shorten its opening hours to match the days, so while dropping by is always welcome, you might not always find us here. Call us before you come to make sure we’re in~ 010 8403 0952




日期/时间 date__ 9月7日周日,下午5点 | Friday, 7 September, 17:00
地点 location__ 家作坊 HomeShop

(在家)堆肥工作坊,北京都市农耕联盟

第一次北京都市农耕联盟的活动反响不错,大家都表示要继续开展一系列的工作坊和会议来继续学习如何在城市内种植。第一步当然是土壤,但是如何获得土壤和有机肥料在城市里一直是个难题;而同时,周围的填埋场63%填埋的却是厨余垃圾,在污染环境。所以,厨余堆肥毫无疑问是都市农耕的优先行动之首。

2012年9月7日下午5点,也就是本周五下午5点,我们很荣幸的邀请到一位很特别的专家来分享户用厨余堆肥技术,她是来自日本旅居柏林的艺术家、园艺师Ayumi Matsuzaka。在过去几年中,Ayumi Matsuzaka在全世界推介她在食物,废弃物及自然循环方面的知识。最近她也参加了在伊比利亚当代艺术中心的“改变的力量!美学与可持续性的探索”系列活动。如果你错过了她在伊比利亚当代艺术中心的活动,人生将在家作坊给你第二次机会,不容再次错过哦!

我们将会了解有关在柏林的都市农耕运动,重点学习这种适用于公寓、阳台或者楼顶的小规模无臭味的堆肥方法。如果你有一个有盖的桶或者箱子(不超过40L),你可以带来参加这个工作坊,之后就可以带着属于你的“启动工具包”回家!

请提前注册,我们好准备相应的材料。谢谢

Beijing Urban Farming Union: home composting workshop

The first Beijing Urban Farming Union event has met with great interest and we vowed to continue a series of workshops and meetings to learn about growing food in the city. It all begins with the soil, but accessing soil and organic nutrients has proven to be a problem in the city; meanwhile, the dumpsites are still filled with 63% kitchen waste, polluting the environment. So practical solutions for home composting are at the top of the priority list.

This Friday (7 September 2012) at 5pm, we will have the pleasure to learn a proven home composting method from a very distinguished specialist. Ayumi Matsuzaka is a japanese artist and gardener living in Berlin; she has travelled the world spreading her knowledge on food, waste, and natural cycles for several years; in Beijing she also takes part of the sustainability/art series “Examples to Follow” at Iberia Art center. For those who couldn’t meet her there, life gives you a second chance at HomeShop. Don’t miss it!

We will learn about the urban gardening movement in Berlin and focus on a small-scale non-smelly composting method for your apartment/balcony/rooftop. If you have a used bucket or box with a lid (up to 40 liters), you can bring it to the workshop and take home your starter kit.

Please register in advance for us to prepare the materials.

价格 cost__ 20元

报名请联系 please rsvp__ lianxi@homeshop.org.cn




日历餐厅 Calendar Restaurant__ 七夕餐  7-threaded dinner
日期/时间 date__ 8月24日周五,晚上6点 | Friday, 24 August, 18:00
地点 location__ 家作坊 HomeShop

要预约 Reservation required

August 23rd is the 処暑 (Chǔshǔ) in 24 solar terms of Chinese calendar and known as the summer heat is decline. In solar calendar, it is July 7th; the day of well-known myth in China and Eastern Asian Country about the lover: princess and cow keeper could meet up on the sky with milky way only on this day. Calendar Restaurant invites 7 chefs that provide an evening for the 7 guests. We will explore our experience of Love (human kinds to romantic to friendship) with 7 dishes with sense of taste (Umami, Sour, Afrodiziack, Bitter, Salty, Hot, Sweet), 7 feelings, 7 music and 7 colors. Seasonal vegetables are also participating from HomeShop rooftop garden and Runtian Farm.

参 加厨师 Participating chefs__ 老羊 Lao Yang, 高灵 Gao Ling, 刘畅 Liu Chang, 马艾迪 Michael Eddy, Fotini Lazaridou-Hatzigoga, Pilar Escuder, Petra Johnson
诗歌朗诵 Poetry reading__ 王尘尘 Wang Chen Chen

组织 日历餐厅 Calendar Restaurant by__ 植村絵美 Emi UEMURA and 方丹敏 Barbara FANG


支持 Supported by__ 家作坊 HomeShop, 潤田农园 Runtian Farm
价格 cost__  50元

 

日历餐厅介绍 About Calendar Restaurant__
日 历餐 厅是在种植季节期间每月开放一次的餐厅。它始于2010年7月至10月的一个艺术项目。自 2011年种植季节起,我们希望在日常生活和植物生长的时间表(这也是日历的来历)下探索这种实践。在日历餐厅,消费者变成厨师, 从我们的田园中采摘新鲜蔬菜, 并分享各自的经验。一起做好饭后, 大家围坐在一起,还会讨论一些更复杂的话题:健康、食品安全、社会、政治、天 气、中医、老北京烹饪、食物设计和储存-当然,这些看上去严肃的讨论并不会影响我们品尝美味。2011年我们的种植场地由小毛驴农场赞助,日历餐厅由家作 坊支持、2012年我们的种植场地由 潤田農園赞助,日历餐厅由家作坊支持。
 


Calendar Restaurant is a restaurant that opens once every month during the course of the farming season. It was initiated within the context of an art project from July to October, 2010. When farming started in 2011, we simply wanted to explore this practice within the framework of daily life and timeline of vegetables’ growth (that is where the calendar originates). In this restaurant, customers become cooks, working with fresh vegetables from our garden and sharing stories of their experiences. Once food is ready we sit together at one big table to discuss complex food issues: health, food safety, social systems, politics, weather, Chinese medicine, old Beijing cooking, food design and preservation ― but not to the point of making the taste muddy! This year our farm plot is supported by Runtian Farm and the restaurant is supported by HomeShop.

______

“七线餐”由家作坊组办,是家作坊和“与我行走”项目合作的第二个活动。 “与我同行”由德国艺术家Petra JOHNSON发起,将于2012-2013年期间在科隆和北京同时进行。“与我行走”项目得到北京德国文化中心·歌德学院(中国)和德国科隆市支持。
Organized by HomeShop, 7-threaded dinner is the second installment in a cooperation between HomeShop and Walk with Me, a project initiated by Petra JOHNSON, to be realized throughout 2012 and 2013, between Cologne and Beijing. Walk with Me is kindly supported by the Goethe-Institut Beijing and the city of Cologne.




For the next meeting of the Happy Friends Reading Club it has been suggested to read the introduction to contemporary German philosopher Peter Sloterdijk’s book “Spheres.” 

(Note: this date and topic may share some associations with HomeShop’s imminent release of wear journal 3 and its motif “ballsy”, but this suggestion pops up from the serendipitous parallel interest of a group member rather than any coordinated decision; enjoy the coincidence!)

The meeting will take place at HomeShop on Sunday, September 9th at 6 pm.
We are trying to organize an extra bubbly component to the meeting, will keep you posted.




《丽江工作室壁画故事》一次当代艺术在中国农村的实践
新书发布 + 艺术家对谈

Lijiang Studio Mural Stories: Contemporary Art Episodes in Rural China, book launch and talk

日期/时间 date__ 8月19日周日,晚上7点 | Sunday, 19 August, 19:00
地点 location__ 家作坊 HomeShop [地图map


对谈艺术家:胡嘉岷,雷磊,刘斌,刘传宏,那颖禹,汤艺,吴俊勇
“壁画项目”策划+《丽江工作室壁画故事》主编:李丽莎
丽江工作室“新农村实验室”项目总监:正杰

participating artists: Hu Jiamin, Lei Lei, Liu Bin, Liu Chuanhong, Na Yingyu, Tang Yi, Wu Junyong
“Mural Project” curator & “Lijiang Studio Mural Stories” compiler: Li Lisha
Lijiang Studio “New Countryside Laboratory“ director: Jay Brown

本书是对非营利艺术机构丽江工作室在旅游城市丽江纳西族农村所做的一次当代艺术实践的全面记录,展现出艺术家和农民合作壁画的各种故事,用创造力试探当代艺术创作在农村的活力。

“新农村实验室”之”壁画项目”
丽江工作室2008年主持的“壁画项目”旨在参与中国社会主义新农村建设。在城市化进程加快的背景下,“新农村”一词显示了新时代的建设要求,其具体意义在农民心中各有侧重。

丽江工作室
从2005年开始,丽江工作室一直在位于中国西南边陲的云南省丽江市一个叫“吉祥村”的小村庄进行与农民日常生活互动的艺术实践。我们希望通过艺术家进驻项目创作作品,为到访艺术家和当地居民提供有益的经验。所有活动均不以营利为目的。假如你有意加入,请与我们联系:lsirlisa@gmail.com。

This book is a thorough documentation of one art project that Lijiang Studio, a not-for-profit arts organization, did in a Naxi village near the tourist city of Lijiang. It tells the story of local farmers and artists collaborating to paint murals. It is an attempt to probe the possibilities of creating contemporary art in a rural area.

New Countryside Laboratory Mural Project
The “Mural Painting Project” run by Lijiang Studio in 2008 aims to get involved in building the Chinese “New Countryside” (xin nongcun jianshe). The “New Countryside” is a term that has come up in recent years to describe the new status of rural China in the context of urban China. In our experience the specific application of the term varies greatly.

Lijiang Studio
Lijiang Studio has been making experiments relating to art and village life in this Jixiang (meaning “auspicious”) village near Lijiang, in Southwest China’s Yunnan Province, since 2005. We run an artist-in-residence program with the aim of making art that is as interesting to the visiting artist as it is to local people as it is to us. We have indulged in this in a strictly not-for-profit way. If you have any ideas you think would be interesting in our context, please contact us at lsirlisa@gmail.com.

       




北京都市农耕联盟 启动会:8月11日,16:00 @家作坊
Beijing Urban Farming Union kickoff meeting: August 11, 16:00 @ HomeShop

诚邀您来家作坊参加这次有关都市农耕交流,来认识志同道合的朋友,了解关于都市农耕的实际情况和DIY自己动手的技术,与其他朋友分享自己的知识和经验。 从哪弄土壤和肥料? 从哪获得种子? 用什么容器? 在哪种? 该如何共同努力才能把都市农耕变得更容易更有趣呢? 为了解答这些问题,我们将组织参观家作坊的实地小农场、堆肥实验及种子交换库,对小型的民间及社区农耕行动进行介绍,探讨连接不同的农耕群体(包括潜在的农耕者)并促进他们的合作的可能途径。 我们应该在城市里种植更多的粮食和蔬菜! 这次交流会就是为了邀请大家参与进来!

Please join us for a gathering at HomeShop to exchange on urban farming in Beijing. It’s an opportunity to meet likeminded people, learn some facts and d.i.y. techniques, and share knowledge and experiences. How can we access soil and fertilizer? Where can we get seeds? What materials can we use for containers, and where can we put them? How can we work together to make it easier and more fun?

To address these questions, on the agenda will be a tour of HomeShop’s on-site small farm and composting experiments and Seed Exchange Bank, presentations on small civil-society and community initiatives into agriculture in Beijing, and envisioning possible ways of linking up and cooperating among diverse groups of growers (and potential growers).

We should grow more food in the cities! This meeting is an invitation to get involved.

共同组织:家作坊和简明清
Co-organized by HomeShop and Jonas Nakonz 

其他:
在家门口种上一株黄瓜,即刻你就被转移到一个包含所有下列事物的宇宙:全球政治,复杂生态系统,社会变化,减缓气候变化,DIY技术,大大提高的生活质量和关注自然之美带来的精神上感悟。 民以食为天,但是平常你吃的食物可能带来生物多样性破坏,全球气候变化,土壤和水的污染。
数据: 在中国,农业一个部门排放的温室气体是整个工业部门的将近两倍。每年中国使用约有5千万吨化学肥料,但只有17%被作物吸收,其余的则都流失到了环境中。更不用说,每年喷洒在你食物上的150万吨农药,还有在生产这些农药过程中使用的煤炭能源。而在中国,马路上30%的耗油大卡车实际上是在运送粮食。如果你能闻到饭菜里的燃油气味,肯定吃不下饭!
中国的城市化带来了人类历史上最大规模的人口迁移,也创造了大约1万平方公里的可使用的屋顶面积,这些空间给有机种植者提供了一个庞大的舞台来解决前面提到的问题。此外,大量的有机质以厨余垃圾的形式被浪费。北京每天就填埋处理8千吨,焚烧处理2千吨厨余垃圾,而这些厨余垃圾完全经过堆肥处理制成有机肥来供都市农耕使用。 在市区,“桶园艺”令人耳目一新,尤其在中老年人中很流行。但都市农耕的潜力远远不止于此。技术琳琅满目,从利用回收的瓶子完成自灌的简易系统到由传感器控制的自动化农场,非常有意思。任何空间和环境都有其用武之地。都市农耕能把灰暗压抑的水泥空间变成令人耳目一新的的放松与聊天场所。它创新社区、交流网络、以及教育和能力建设的平台。不要再等政府来帮忙解决我们这个星球的问题。如果你种下那棵黄瓜,那么你就为一项伟大的事业贡献了一份力量!

More:
Plant a cucumber at your doorstep and you’re instantly beamed into a universe of global politics, complex ecosystems, social change, climate change mitigation, d.i.y. technology, massively improved quality of life and spiritual enlightenment contemplating the beauty of nature. Food sustains life; but eating your average food can contribute to the destruction of biodiversity, global warming and poisoning of soils and water.
Some figures: Chinese agriculture emits almost twice as much greenhouse gas than its entire industrial sector. Of the yearly 50 Million tons of inorganic fertilizer poured onto Chinese soil, only 17% is taken up by crops. The rest is “lost to the environment”. Not to mention the yearly dose of 1.5 million tons of toxic pesticides sprayed on your food, and the coal-burning energy to produce that stuff. What is more, 30% of all fuel guzzling trucks on Chinese roads are actually transporting food – if you could smell the carbon in your dish you’d choke.
Chinese urbanization – the largest migration in human history – has led to the creation of an estimated 10,000 km2 of unused rooftop area in China; that’s a big playground for organic gardeners to counter these problems. There’s tons of wasted organic matter; Beijing alone sends 8000 tons of food waste to the landfills every day and burns another 2000 tons. All of that could be put into compost bins and provide clean nutrients for your food. In Chinese cities, bucket gardening is refreshingly popular, particularly among the elderly. But the potential of urban farming goes far beyond. There are fascinating technologies, ranging from easy self-watering systems from recycled bottles to sensor-controlled automated farms. There is something smart for every space and condition. Urban farming can transform gray concrete into spaces of relaxation and dialogue. It creates community, networks of exchange, a platform for education and empowerment. Don’t wait until governments solve the problems of this planet. If you plant that cucumber, you’re part of a big thing!




茶壶里生长“最北端的Mojito
壶里的土来自漠河,中国的最北端
王尘尘

northernmost mojito in the teapot
with earth from Mohe, China’s northernmost point
by Wang Chenchen


更新 update 2012.08.18

 

 




WaoBao

 

时间 date/time__2012 年7月14日,周六下午2点至7点
Saturday, July 14, 14.00-21.00
地点 location__家作坊 HomeShop,东城区交道口北二条8号 [地图]
Dongcheng District, Jiaodaokou Beiertiao 8 [map]

WaoBao!是什么? What is WaoBao! ?

家作坊将再次举办大型北京二手交换市集!在这一天,把你家淘汰下来的物品,如手机、衣服、箱包,旧家具及其它生活用品带到家作坊来,与需要它的人 交换,使你的闲置物品变成别人的宝贝,别人长期不用的东西成为你的最爱!这一天,货币不再流通,带来你的物品,做好“讨价还价”的准备!除了交换 闲置物品以外你也可以交换服务和技能,比如,用帮别人看孩子来交换非限行号车辆的一日使用权,用一顿自家做的便饭来交换网站设计。

HomeShop is again hosting our big Beijing swap meet. The purpose of the day is for you to gather everything you’ve left covered in dust in your closet and swap these things with other people who can make new use of them! Traders should bring everything from unwanted mobile phones to clothing and bicycles, and get ready to drive hard bargains. Money is no currency on this day, just bring your stuff and prepare your sharp and sparkly bargaining tongue! In addition to swapping stuff, you can also swap your skills and services, like trading babysitting time for a day’s use of a valid license plate on the right driving day, or a home-cooked meal in exchange for website design services.

享用特制的“平等交易”蛋糕和其他交换者制作的饮品,观看现场展出的不同“种子交换库”设计与设计师本人进行交流。或者观看一些短片,短片内容关于我们的消费习惯怎样导致了“垃圾社会”的产生,以及极少数尽力给旧物赋予新生命的人。第二届WaoBao!将同时带来讲座和工作坊,介绍其他关于浪费、再利用和农业循环的新观点,你可以在家进行实践,使你的生活空间更绿色!时间安排如下:

Enjoy our “fair-trade” cakes and drinks from other swappers, and while you’re here, view and cast your votes for the design of a new seed exchange container, watch a few short films about how our consumer habits have created a big trash society and the few individuals who are trying to give new life to it.  WaoBao! No. Two will also feature guest lectures and workshops to introduce other fresh ideas about the cycles of waste, reuse and agriculture that you can “re-cycle” at home! See the schedule as follows:

  • 14:30__农业大学Tony Fuller教授发表演讲,关于近期在云南的实践
  • 14:30__talk by Dr. Tony Fuller (adjunct professor, China Agricultural University) on recent agricultural practices in Yunnan
  • 15:30__workshop and demonstration of hydroponic gardening with plastic bottles
  • 15:30__使用塑料瓶水栽植物的工作坊和展示
  • 16:30__workshop and demonstration on worm composting with mini-worm kits available for trading
  • 16:30__供交易的微型蚯蚓堆肥盒制作工作坊和展示
  • 17:00__workshop to make upcycled toys from used clothing and fabrics
  • 17:00__使用二手服装和布料制作玩具的工作坊
  • 18:00__WaoBao! auction of the super goodies with super auctioneer SHEN Bao
  • 18:00__WaoBao! 超级拍卖师神包带来的精品拍卖会

 

逃离网络,清扫生活中的混乱。我们正接收各类赠品,以建立一个精品库。如果你有很多宝贝却没有空间存放,又想看到你的宝贝再次得到宠爱,欢迎在开 放时间内拜访家作坊,带上你的物品来换取在二手交换市集中使用的交换券。(也可以在14号当天带来你的宝贝们)!

Get off of the internet, and WaoBao the clutter in your life instead! We’re already accepting donated must-haves to develop a stockpile of treasures, so for those of you with the bounty and not the space but the desire to see things loved a second time, please drop by HomeShop during opening hours to bring items and get tickets redeemable for trade at the swap meet. (You can also bring your stuff directly on the 14th!)

第一期WaoBao!献宝兑宝活动,2012年5月12日 From WAOBAO! No. 1, 12 May 2012 (摄影 photos__Michael EDDY、何颖雅 Elaine W. HO、林苏葳 Suvi RAUTIO、王若思 Rose WANG):

 _____

WaoBao!献宝兑宝活动由马艾迪、何颖雅、Fotini LAZARIDOU-HATZIGOGA和曲一箴(家作坊)与林苏葳和陈曦华发起并组织。非常感谢工作坊和演讲组织者:Sarah COLOBONG、Pilar ESCUDER、Tony FULLER, 莫逆、Miranda MULLETT神包王子夜
WaoBao!  is organised by Suvi RAUTIO and CHEN Xihua with Michael EDDY, Elaine W. HO, Fotini LAZARIDOU-HATZIGOGA and Twist QU (HomeShop). Extra thank-you to workshop/lecture hosts Sarah COLOBONG, Pilar ESCUDER, Tony FULLER, MO Ni, Miranda MULLETT, SHEN Bao and WONG Ziye.




家作坊“种子交换库”说明

About the HomeShop Seed Exchange Bank

建立种子库的宗旨是在社区居民的帮助下打造一个种子交换的平台以便大家在在不久的未来交换种子使用。从即日起到13日周五,目前在家作坊访问的驻地艺术家皮拉·埃斯库德(”七朵云”)公开征集种子库的标示和存贮设备设计,还有四天。本月14日周六我们举办Waobao!活动,同时所征集到的种子库样式设计将在现场展出。

The objective is to develop a platform for gathering and exchanging different seeds with the support of the community. Current HomeShop artist-in-residence Pilar ESCUDER is hosting an open call for participating in the design of  a storage facility and logo for a seed exchange project. On Saturday, 14 July during the WaoBao! swap meet, Pilar will be showing the various submissions for review and critique.

种子库设备的条件 __ If you are interested to participate with a design or have ideas and information to share, please consider some of the conditions for HomeShop’s seed exchange:

  • 材料:木头或 其它对环境影响小的材料,请同时考一下如何获取这些材料
  • suitable materials: wood or other materials with low environmental impact (please also consider where these materials can be obtained)
  • 请注意本设备需要经久耐用
  • long-lasting
  • 必需可以保存和安排各类种子及土壤
  • should be able to contain and organise multiple varieties of seeds and soil
  • 干燥避光为种子存储提供一个良好环境
  • should maintain dryness and darkness

 

期待着您在本月13日之前将您的精美设计来发送给我们,也期待着您为我们的种子库标识设计提出宝贵建议。请8月15日(周三)之前把您的建议发送到 __ Please send your ideas and design submissions by Wednesday, 15 August by e-mail to: pi.escuder@gmail.com

参见其它种子库信息 __ Other relevant seed banks around the world: